“He felt that now over his every word, his every deed, there was a judge, a judgment, which was dearer to him than the judgments of all the people in the world. He spoke now, and along with his words he considered the impression his words would make on Natasha. He did not deliberately say what would be please her, but whatever he said, he judged himself from her point of view.”

Leo Tolstoy

“Add your light to the sum of light.”

Leo Tolstoy

“I wanted to run after him, but remembered that it is ridiculous to run after one's wife's lover in one's socks; and I did not wish to be ridiculous but terrible.”

Leo Tolstoy

“Be bad, but at least don't be a liar, a deceiver!”

Leo Tolstoy

“We know that man has the faculty of becoming completely absorbed in a subject however trivial it may be, and that there is no subject so trivial that it will not grow to infinite proportions if one's entire attention is devoted to it.”

Leo Tolstoy

“Anna smiled,as people smile at the weaknesses of those they love. . .”

Leo Tolstoy

“A little muzhik was working on the railroad, mumbling in his beard.

Leo Tolstoy

“Love..." she repeated slowly, in a musing voice, and suddenly, while disentangling the lace, she added: "The reason I dislike this word because it means such a great deal to me, far more than you can understand.”

Leo Tolstoy

“I shall go on in the same way, losing my temper with Ivan the coachman, falling into angry discussions, expressing my opinions tactlessly; there will be still the same wall between the holy of holies of my soul and other people, even my wife; I shall still go on scolding her for my own terror, and being remorseful for it; I shall still be as unable to understand with my reason why I pray, and I shall still go on praying; but my life now, my whole life apart from anything that can happen to me, every minute of it is no more meaningless, as it was before, but it has the positive meaning of goodness, which I have the power to put into it." - Levin”

Leo Tolstoy

Children's and Household Tales (German: Kinder- und Hausmärchen) is a collection of German origin fairy tales first published in 1812 by Jacob and Wilhelm Grimm, the Brothers Grimm. The collection is commonly known today as Grimms' Fairy Tales (German: Grimms Märchen).”

Leo Tolstoy

“Doctoring her seemed to her as absurd as putting together the pieces of a broken vase. Her heart was broken. Why would they try to cure her with pills and powders?”

Leo Tolstoy

“They haven’t an idea what happiness is; they don’t know that without our love, for us there is neither happiness nor unhappiness—no life at all”

Leo Tolstoy

“Not one word, not one gesture of yours shall I, could I, ever forget...”

Leo Tolstoy

“He was not to blame for being born with an irrepressible charachter and a mind some how constrained.”

Leo Tolstoy

“I was wrong when I said that I did not regret the past. I do regret it; I weep for the past love which can never return. Who is to blame, I do not know. Love remains, but not the old love; its place remains, but it is all wasted away and has lost all strength and substance; recollections are still left, and gratitude; but...”

Leo Tolstoy


Contact Us


Send us a mail and we will get in touch with you soon!

You can email us at: contact@fancyread.com
Fancyread Inc.