“Russia alone is to be the savior of Europe.”
―
Leo Tolstoy
“When you understand that you will die to-morrow, if not to-day, and nothing will be left,
then everything is so unimportant!... So one goes on living, amusing oneself with hunting, with
work - anything so as not think of death”
―
Leo Tolstoy
“Spring is the time of plans and projects.”
―
Leo Tolstoy
“I wrote everything into Anna Karenina, and nothing was left over.”
―
Leo Tolstoy
“In captivity, in the shed, Pierre had learned, not with his mind, but with his whole being, his
life, that man is created for happiness, that happiness is within him, in the satisfying of natural
human needs, and that all unhappiness comes not from lack, but from superfluity; but now, in
these last three weeks of the march, he had learned a new and more comforting truth - he had
learned that there is nothing frightening in the world. He had learned that, as there is no
situation in the world in which a man can be happy and perfectly free, so there is no situation
in which he can be perfectly unhappy and unfree. He had learned that there is a limit to
suffering and a limit to freedom, and that those limits are very close; that the man who suffers
because one leaf is askew in his bed of roses, suffers as much as he now suffered falling
asleep on the bare, damp ground, one side getting cold as the other warmed up; that when he
used to put on his tight ballroom shoes, he suffered just as much as now, when he walked
quite barefoot (his shoes had long since worn out) and his feet were covered with sores.”
―
Leo Tolstoy
“I asked: 'What is the meaning of my life, beyond time, cause, and space?' And I replied to
quite another question: 'What is the meaning of my life within time, cause, and space?' With
the result that, after long efforts of thought, the answer I reached was: 'None'.”
―
Leo Tolstoy
“All is over...I have nothing but you, remember that.”
―
Leo Tolstoy
“In that brief glance Vronsky has time to notice the restrained animation that played over
her face and fluttered between her shining eyes and the barely noticeable smile that curved
her red lips. It was as if a surplus of something so overflowed her being that it expressed itself
beyond her will, now in the brightness of her glance, now in her smile. She deliberately
extinguished the light in her her eyes, but it shone against her will in a barely noticeable
smile.”
―
Leo Tolstoy
“if they hadn’t both been pretending, but had had what is called a heart-to-heart talk, that is,
simply told each other just what they were thinking and feeling, then they would just have
looked into each other’s eyes, and Constantine would only have said: ‘You’re dying, dying,
dying!’ – while Nicholas would simply have replied: ‘I know I’m dying, but I’m afraid, afraid,
afraid!’ That’s all they would have said if they’d been talking straight from the heart. But it was
impossible to live that way, so Levin tried to do what he’d been trying to do all his life without
being able to, what a great many people could do so well, as he observed, and without which
life was impossible: he tried to say something different from what he thought, and he always
felt it came out false, that his brother caught him out and was irritated by it.”
―
Leo Tolstoy
“The most difficult subjects can be explained to the most slow-witted man if he has not
formed any idea of them already; but the simplest thing cannot be made clear to the most
intelligent man if he is firmly persuaded that he knows already, without a shadow of doubt,
what is laid before him.”
―
Leo Tolstoy
“When a man sees a dying animal, horror comes over him: that which he himself is, his
essence, is obviously being annihilated before his eyes--is ceasing to be. But when the dying
one is a person, and a beloved person, then, besides a sense of horror at the annihilation of
life, there is a feeling of severance and a spiritual wound which, like a physical wound,
sometimes kills and sometimes heals, but always hurts and fears any external, irritating
touch.”
―
Leo Tolstoy
“How strange, extraordinary, and joyful it was to her to think that her son - the little son,
whose tiny limbs had faintly stirred within her twenty years ago, for whose sake she had so
often quarreled with the count, who would spoil him, the little son, who had first learnt to say
grusha, and then had learnt to say baba - that that son was now in a foreign land, in strange
surroundings, a manly warrior, alone without help or guidance, doing there his proper manly
work. All the world-wide experience of ages, proving that children do imperceptibly from the
cradle grow up into men, did not exist for the countess. The growth of her son had been for
her at every strage of his growth just as extraordinary as though millions of millions of men
had not grown up in the same way. Just as, twenty years before, she could not believe that the
little creature that was lying somewhere under her heart, would one day cry and learn to talk,
now she could not believe that the same little creature could be that strong, brave man, that
paragon of sons and of men that, judging by this letter, he was now.”
―
Leo Tolstoy
“I think that in order to know love one must make a mistake and then correct it.”
―
Leo Tolstoy
“Levin scowled. The humiliation of his rejection stung him to the heart, as though it were a
fresh wound he had only just received. But he was at home, and at home the very walls are a
support.”
―
Leo Tolstoy
“A Frenchman's self-assurance stems from his belief that he is mentally and physically
irresistibly fascinating to both men and women. An Englishman's self-assurance is founded on
his being a citizen of the best organized state in the world and on the fact that, as an
Englishman, he always knows what to do, and that whatever he does as an Englishman is
unquestionably correct. An Italian is self-assured because he is excitable and easily forgets. A
Russian is self-assured simply because he knows nothing and does not want to know
anything, since he does not believe in the possibility of knowing anything fully.”
―
Leo Tolstoy